Investigating Problems of Translating Ahmed Alaidy's Being Abbas El Abd into English: An Integrated Approach

Document Type : Original Article

Author

Abstract

The study is a humble attempt to investigate the problems of translating Ahmed Alaidy's Being Abbas ElAbd into English through applying a more exhaustive translation approach, Snell-Hornby's translation studies. Such approach is selected since it includes important problematic linguistic issues in translation such as communicative, ideational, interpersonal and textual functions, equivalence, sociolinguistics, pragmalinguistics, psycholinguistics, coherence and cohesion. The researcher concludes that the translator has not achieved appropriate equivalence in all components of the approach in question. 

Keywords