توفيق فؤاد حسن, معالي. (2025). إمكانيات وتحديات استخدام الأدوات المساعدة على الترجمة في التدريب الذاتي على الترجمة المالية.. مجلة کلية الآداب . جامعة الإسکندرية, 75(120), 1-31. doi: 10.21608/bfalex.2025.413874
معالي توفيق فؤاد حسن. "إمكانيات وتحديات استخدام الأدوات المساعدة على الترجمة في التدريب الذاتي على الترجمة المالية.". مجلة کلية الآداب . جامعة الإسکندرية, 75, 120, 2025, 1-31. doi: 10.21608/bfalex.2025.413874
توفيق فؤاد حسن, معالي. (2025). 'إمكانيات وتحديات استخدام الأدوات المساعدة على الترجمة في التدريب الذاتي على الترجمة المالية.', مجلة کلية الآداب . جامعة الإسکندرية, 75(120), pp. 1-31. doi: 10.21608/bfalex.2025.413874
توفيق فؤاد حسن, معالي. إمكانيات وتحديات استخدام الأدوات المساعدة على الترجمة في التدريب الذاتي على الترجمة المالية.. مجلة کلية الآداب . جامعة الإسکندرية, 2025; 75(120): 1-31. doi: 10.21608/bfalex.2025.413874
إمكانيات وتحديات استخدام الأدوات المساعدة على الترجمة في التدريب الذاتي على الترجمة المالية.
مركز الاداب الحرة والثقافة الجامعة المصرية اليابانية للعلوم والتكنولوجيا
المستخلص
في سياق المنافسة في سوق العمل الدولية، لا يزال بإمكان المترجمين الماليين إيجاد مكان لهم في سوق العمل، حيث أن عدد المترجمين المؤهلين في هذا المجال أقل من غيرهم من المترجمين في المجالات الأخرى، نظرًا للصعوبات المرتبطة بمهمة الترجمة هذه. واستنادًا إلى هذه الملاحظة، اقترحت الباحثة منهج تدريب ذاتي عن بُعد في الترجمة المالية حيث تقدم للطلاب نصوصًا أصلية مع استخدام أدوات مساعدة في الترجمة. والهدف من هذا المنهج هو تقييم مدى قدرة هذه الأدوات على تعزيز مهارات المترجمين في مجال الترجمة في المجال المالي وفقًا لاستراتيجية الترجمة التي وضعها غواديك (الفهم - النقل - إعادة بناء النص).
تم جمع نتائج الاختبار الذي أجري مع خمسة عشر مترجمًا شابًا من خلال استبيان. وقد تعرض معظمهم لهذا النوع من النصوص (خطة عمل وبيان مالي) للمرة الأولى. وقد أظهر الاختبار أنه من الممكن التدريب الذاتي على الترجمة المالية عن بُعد، ولكن يجب توافر شروط معينة: فيجب أن يتمتع المترجم بمهارات الترجمة وتكنولوجيا المعلومات، وأن يكون لديه عقل نقدي وإلمام جيد بأدوات تكنولوجيا المعلومات.